Summer vacations are just around the corner. (Is that still Yoda speaking from the future?). Biosecurity seems just a tad over the top. The most salient point is this one: ‘biosecurity measures.’ Really? The text is referring to safety measures to be taken during this pandemic era. And vacation? It works in US English, but Brits tend to call them summer holidays. ‘Vacations for this summer’ is overly wordy and not precisely the expression of choice in English. No epic translation fails or odd style choices. Spanish Las vacaciones para este verano están a la vuelta de la esquina, y si deseas salir con tus amistades o familiares para disfrutar algún destino hondureño, no te olvides tomar todas las medidas de bioseguridad para tengas unos días relajantes y seguros.Įnglish Vacations for this summer are just around the corner, and if you want to go out with your friends or family to enjoy a Honduran destination, don’t forget to take all the biosecurity measures to have a few relaxing and safe days.Īt first glance, Google's translation quality seems to have done a decent job. How Accurate is Google Translate for Spanish to English translations?□□ We selected four prominent language combinations:Īnd asked our professional human translators to give their assessment. It’s 2023, so we decided to check how well Google Translate has “learned” over the years. Or could it? Google Machine Translation Accuracy: 4 tests with English as Target Language After all, with access to so much multilingual content, Google Translate could surely “learn” fast enough to outdo any human translator. With so great a postulate, the days of human translations were to be counted, surely. And putting it into appropriate grammar structures and sequences. Translating meaning, not individual words. Which is basically how a human brain translates. Instead, it uses an AI-powered neural machine translation algorithm that fetches the meaning from a broader context.Īnd instead of mirroring the source text’s word sequence, it tries to mimic the target language’s grammar and syntax rules. It doesn’t translate individual words anymore. The new artillery operates on a wholly different level. We wonder who that might resemble… How Google Translate Works Todayįast-forward ten years and Google decides to uproot its computing entirely, introducing Google Neural Machine Translation (GNMT). And so a German-to-English translation went something like: (Remember, german students: the verb always goes at the end). With a statistical model, Google had no way of understanding how to turn the sentence structure around. Truth be told, the most significant problems came up when translating languages with utterly different word order. This is just an analogy for all the #googlefails memes that swarmed the internet. Simply put, it meant that Google translated meaning on a word level. But the translation algorithm was built on a statistical model. At the time, it was based on zillions of human translations made by the European Parliament and the United Nations. Google launched its automated translation tool back in 2006. What is Google Translate, and how does it work? The results are rather interesting.īut let’s start with some background first. We gave Google Translate a spin with four languages and assessed the accuracy of their translations into English: Spanish, French, Italian, and Russian. So, how accurate is Google Translate today?Īnd who better to assess its accuracy than a leading translation services provider? But whoever uses the automated translation tool can tell you that it still has its glitches and faults. Google Translate has come a long way since its #googlefail days of yore.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |